国家民委杨传堂书记到中国民族语文翻译局慰问
【作者】网站采编
【关键词】
【摘要】《民族翻译》2011年第1期国家民委杨传堂书记到中国民族语文翻译局慰问各族干部职工本刊讯:2011年2月9日上午,国家民委党组书记杨传堂同志来到中国民族语文翻译局,深入各个处室
《民族翻译》2011年第1期国家民委杨传堂书记到中国民族语文翻译局慰问各族干部职工本刊讯:2011年2月9日上午,国家民委党组书记杨传堂同志来到中国民族语文翻译局,深入各个处室亲切看望了各族干部职工,向大家表达了节日的问候。在听取了翻译局领导班子的工作汇报后,传堂书记对2011年全国“两会”民族语文翻译工作提出了具体要求,就民族语文翻译研究、业务立项、职工食堂建设等工作作出重要指示。翻译局党委书记、局长李建辉代表班子及全局干部职工表示,一定按照传堂书记的嘱咐和要求,进一步把工作做好、做实,保质保量、精益求精,圆满完成今年全国“两会”的民族语文翻译任务,并尽快把职工关切的食堂办起来,给翻译局大院各单位职工创造良好的工作条件,让委党组放心、让职工同志满意。国家民委副主任吴仕民同志到翻译局视察慰问本刊讯:2011年2月10日上午,国家民委副主任吴仕民在教育科技司司长俸兰、副司长王平陪同下,到翻译局慰问各处室干部职工并与翻译局班子成员及各部门主要负责同志进行了工作座谈。仕民同志就进一步做好民族语文翻译工作、认真履行新“三定”方案赋予的职责以及巩固和发展改革实施良好势头等方面的工作提出了意见和建议。吴仕民副主任指出,翻译局实施改革并执行新“三定”方案后,工作上有新思路,业务上有新开拓,面貌上有新气象,委党组是比较满意的。同时指出要将工作进一步引向深入,需认真研究以下三个问题。第一,在新的形势下,如何深刻理解和把握民族语文翻译工作的实质,坚定信心,坚持方向,更好地做好工作。新“三定”方案,强化了翻译局的工作职责,拓展了翻译局的工作范围,从一个侧面反映了新的时代要求。在新的历史社会发展进程中,我们如何重新认识和思考翻译工作和工作职责,直接关系到我们的工作思路与工作形态,这个问题需要认真研究。第二,在当前的时代背景下,如何履行好新“三定”方案规定的民族语文翻译工作职责,以切实适应今天新的社会需要。为此,我们要把视野放宽、思路打开,不断开拓创新。我们在坚守原来的阵地和做好传统的各文种翻译工作的同时,还要做好语言文字的规范化、信息化,以及相关的理论研究、专家队伍建设等工作。这些属于开拓性富有活力内容的新工作,要在实践中认真研究和思考,切实做到开拓创新,务求实效。第三,如何巩固和发展机构改革成果,进一步强化管理,调动大家积极性,促使工作不断上新的台阶,同时让个人的成长与事业的发展密切结合起来。从目前来看,改革就是要重新调整过去那种制约同步发展的格局。改革成功如何来衡量,关键在三方面:一是看管理水平是否提高;二是看人的积极性是否调动起来,促使各工作岗位认真履行自己的职责从而更好地提高工作效率;三是看我们的工作在各方面是否产生新的整体效益和质量提高,体现出既要有效率又要有效益,而且在管理上还要有奖惩机制,做到干好了要奖励,干不好要问责。此外,仕民同志要求翻译局全力以赴,做好今年的“两会”翻译工作。最后,仕民同志要求,认真研究和落实国家民委去年下发的关于民族语文与翻译工作的两个文件:民委发〔2010〕198号和民委发〔2010〕53号,认真贯彻,重在落实,稳步推进各项工作。—96—
文章来源:《民族语文》 网址: http://www.mzywzz.cn/qikandaodu/2021/0208/341.html
上一篇:商务印书馆语言学期刊方阵简介
下一篇:洋溢文化气息丰富精神世界--品评特级教师祝禧